Dopo il recente annuncio della presenza dei sottotitoli in lingua inglese all’interno della versiona asiatica di Sword Art Online: Lost Song, il portale videoludico Siliconera ci delizia con un’intervista tenuta a Yosuke Futami, producer della serie, in merito alla qualità della traduzione presente nel nuovo titolo.
Le domande principalmente erano solo due: la prima, che chiedeva se il titolo sarebbe arrivato anche in Nord America ed Europa stavolta in versione fisica, mentre la seconda, appunto, chiedeva se sarà possibile aspettarsi una migliore traduzione inglese di quella vista all’interno di Sword Art Online: Hollow Fragment.
Nonostante Futami non abbia potuto rispondere alla prima domanda, ecco di seguito quanto dichiarato per la seconda:
“Ah, si, la traduzione inglese di Sword Art Online: Hollow Fragment non era proprio buona, eh? Sinceramente parlando, c’è una ragione dietro a tutto questo, ma è qualcosa di cui non posso parlare. Siamo comunque a conoscenza del problema, e quello che posso dire a riguardo è che in Lost Song verranno fatte le cose in modo diverso. Potete aspettarvi una migliore traduzione in inglese, visto che il processo di localizzazione verrà gestito stavolta in modo differente.”
Personalmente, dopo aver provato con mano la versione asiatica di Hollow Fragment, non posso fare a meno di sperare in un veloce annuncio del suo arrivo nel nostro territorio, ma se per puro caso ciò non dovesse accadere, resta solo da augurarsi che le parole di Yosuke Futami corrispondano a verità.
Fonte: Siliconera